Keynote Lectures

Welcome » Programme » Keynote Lectures

Mona Baker

Activist Translator Communities and the Wider Culture of Activism in the 21st Century

Wednesday 17, 9:30 a.m. Auditorium

Bio note

Mona Baker is Affiliate Professor at the Centre for Sustainable Health Education (SHE), University of Oslo, where she is responsible for developing the Oslo Medical Corpus, co-coordinator of the Genealogies of Knowledge Research Network, and Director of the Baker Centre for Translation and Intercultural Studies at Shanghai International Studies University. She is author of In Other Words: A Coursebook on Translation and Translation and Conflict: A Narrative Account; co-author (with Eivind Engebretsen) of Rethinking Evidence in the Time of Pandemics; editor of Translating Dissent: Voices from and with the Egyptian Revolution (winner of the 2016 Intranews Linguist of the Year Award); and co-editor of the Routledge Encyclopedia of Translation Studies and the Routledge Encyclopedia of Citizen Media. Her articles have appeared in a wide range of international journals, including Humanities and Social Sciences Communications, Medicine, Health Care and PhilosophySocial Movement StudiesCritical Studies on TerrorismSocial Semiotics, Translation Studies andThe Translator. She posts on translation, citizen media and Palestine on her personal website and tweets at @MonaBaker11.

Abstract

Coming soon.


Francisco Moreno Fernández

De las normas y las prácticas lingüísticas

Miércoles 17, 16:00. Auditorio

Bio note

Francisco Moreno Fernández es doctor en Lingüística Hispánica por la Universidad Complutense (Madrid). Licenciado en Ciencias Políticas y Sociología. Profesor Alexander von Humboldt en la Universidad de Heidelberg y director del Centro de Estudios Iberoamericanos de la misma universidad. Especialista en dialectología, sociolingüística, sociología de la lengua y metodología lingüística, entre sus publicaciones más recientes, destacan Tras Babel. De la naturaleza social del lenguaje (2018), La lengua española en su geografía (5ª ed. 2020), Variedades de la lengua española (2020), La lengua y el sueño de la identidad (2020), La lengua de los hispanos unidos de América. Crónica de resistencia (2022) y, con Rocío Caravedo, The Routledge Handbook of Spanish Dialectology (2022).

Profesor honorífico investigador de la Universidad de Alcalá. Es académico de número de la Academia Europaea y de la Academia Norteamericana de la Lengua Española, y correspondiente de las academias cubana, mexicana y chilena de la Lengua, así como de la Real Academia Española. Dirigió los centros del Instituto Cervantes en São Paulo y Chicago. Fue director académico del Instituto Cervantes (Madrid) y director del Observatorio del español y las culturas hispánicas del Instituto Cervantes en la Universidad de Harvard.

Fundador y primer director de la revista Lengua y migración / Language & Migration, editor general de la revista Spanish in Context y coeditor de la revista Journal of Linguistic Geography. Miembro de los Consejos de Redacción y Científicos de varias publicaciones especializadas: Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, Journal of World Languages, Boletín de Filología de la Universidad de Chile, Revista Española de Lingüística Aplicada y Oralia, entre otras.

Abstract

Coming soon.


Sherry Simon

Speaking Memory: Translation Sites and their Conflicting Stories

Thursday 18, 11:00 a.m. Auditorium

Bio note

Sherry Simon is Distinguished Professor Emerita, Concordia University. She has published widely in the areas of intercultural and translation studies, most recently exploring the cultural history of linguistically divided cities, multilingual cities in situations of post-conflict and the cities of the former Habsburg empire. Among her recent publications are Translation Sites. A Field Guide and Cities in Translation: Intersections of Language and Memory, both of which have appeared in French translation. She is a fellow of the Royal Society of Canada and a member of the Académie des lettres du Québec.

Abstract

Coming soon.


Kobus Marais

Complexity thinking in translation: A critical reflection

Thursday 18, 4:00 p.m. Auditorium

Bio note

Kobus Marais is Professor of Translation Studies at the University of the Free State, Bloemfontein. He has published three monographs, namely Translation Theory and Development Studies: A Complexity Theory Approach (2014), A (Bio)Semiotic Theory of Translation: The Emergence of Social-Cultural Reality (2018) and Trajectories of Translation: The Thermodynamics of Semiosis (June 2023) and an edited volume Translation Beyond Translation Studies (2022). He has also published edited volumes with Ilse Feinauer, Translation Studies Beyond the Postcolony (2017), and Reine Meylaerts, namely Complexity Thinking in Translation Studies: Methodological Considerations (2018), Exploring the Implications of Complexity Thinking for Translation Studies (2021) and The Routledge Handbook of Translation Theory and Concepts (2023).

Abstract

Coming soon.


Gisèle Sapiro

Centre national de la recherche scientifique-CNRS, France


Najat el Hachmi

Writer, Translation, Intercultural Mediator. Winner of Literary Awards Ramón Llul (Catalan) and Nadal (Spanish). Barcelona, Spain.