Conferencia especial invitada: “Traducir el funcionalismo: el caso de los ejemplos”, Christiane Nord, (virtual)

El miércoles, 2 de diciembre a las 13:15 horas, tendrá lugar la primera de nuestras “conferencias especiales invitadas” de la mano de Christiane Nord con el título “Traducir el funcionalismo: el caso de los ejemplos”. Están invitados los alumnos de todos los programas del Máster Universitario en Traducción y Mediación Intercultural (MUTMI, MATEM, METS), del doctorado en Ciencias sociales (con línea de investigación en Traducción y mediación intercultural) y de todos los programas del Grado en Traducción e Interpretación (TEI, TEI+Derecho, TEI+ADE) así como los profesores que imparten docencias en estas titulaciones. También invitamos a las personas del público en general interesadas en el tema. Se puede seguir la conferencia desde un enlace de Google Meet. Las personas que así lo deseen podrán ver la conferencia en sus propios ordenadores con auriculares en el aula 7 de la Facultad de Traducción y Documentación y en más aulas si es necesario. Para poder prever los espacios que hay que reservar, os pedimos que os registréis a través de un enlace en el que os preguntamos desde dónde vais a ver la conferencia. Os pedimos que hagáis el registro antes del miércoles, 2 de diciembre a las 11 horas.

https://forms.gle/pUNYcMEWBH2WgQv86

Presentación del libro Liebwies de Irene Diwiak y entrega de premios del I Concurso de Traducción “Jugend Übersetzt”

El próximo martes, 3 de marzo, a las 18.30h tendrá lugar en el salón de actos de la Facultad de Traducción y Documentación de la USAL la presentación de la novela “Liebwies”, de la joven escritora austriaca Irene Diwiak. El acto incluye la entrega de premios del I Concurso de Traducción “Jugend Übersetzt”. La actividad está abierta a todo tipo de público. Contaremos con interpretación simultánea DE-ES a cargo de los alumnos de 4º del itinerario de Interpretación. Los fragmentos de la lectura estarán disponibles en traducción al español gracias a la labor de los estudiantes de la asignatura “Traducción editorial alemán” de Máster. Agradecemos a todos su colaboración y os animamos a participar.

Póster_DIWIAK

Seminario: “Comunicar en los nuevos entornos digitales de la sociedad global”

El día 2 de marzo, de 9:00 a 11:00, Gustavo Gómez (CEO de Acento Comunicación) impartirá en el Salón de Actos de la Facultad de Traducción y Documentación un seminario en el que se abordarán algunos de los retos de la comunicación en los nuevos entornos digitales de la era global. La actividad permitirá reflexionar sobre las exigencias y desafíos que afrontan a día de hoy las profesiones actuales, entre ellas la traducción, que intervienen en la creación y distribución transnacional de contenidos e información. La actividad está abierta a alumnos de Grado, Máster y Doctorado.

Póster Gustavo Gómez_jpg

I CONCURSO DE TRADUCCIÓN “JUGEND ÜBERSETZT” ALEMÁN > ESPAÑOL

RESOLUCIÓN: 

La Sección de Alemán del Departamento de Traducción e Interpretación (Facultad de Traducción y Documentación) hace público el resultado del fallo del jurado conformado por tres miembros pertenecientes al Departamento de Traducción e Interpretación (Sección de Alemán) y al Departamento de Filología Moderna (Área de Alemán) de la Universidad de Salamanca:

 

1º Premio: DNI: 70920986A

2º Premio: DNI: 71714688K

3º Premio: DNI: 71190367P

 

¡Nuestra más sincera ENHORABUENA!

 

Se recuerda a los galardonados que el acto de entrega de los premios tendrá lugar en el Salón de Actos de la Facultad de Traducción y Documentación (C/Francisco de Vitoria, 6-16), el día 3 de marzo en el marco de la lectura realizada por la autora austriaca Irene Diwiak. Leerá fragmentos de su última novela “Liebwies”.

 

La lectura empezará a las 18.30h y la entrega de premios se hará a las 19.30h en el mismo lugar.

 

Se ruega a los premiados ponerse en contacto con la sección de Alemán para confirmar su asistencia. (tradualeman@usal.es).

 

Los gastos de desplazamiento al acto de entrega correrán a cargo de los premiados.