CÓMO HAN CAMBIADO LOS CUENTOS: TRADUCIR HOY LITERATURA INFANTOJUVENIL.

El próximo jueves, 14 de febrero a las 13 horas, en el salón de actos de la Facultad de Traducción y Documentación, tendrá lugar una conferencia especial invitada a cargo de la Profesora Esther Morillas, de la Universidad de Málaga, titulada “Cómo han cambiado los cuentos: traducir hoy literatura infantojuvenil”. La literatura infantil y juvenil (LIJ) va evolucionando a la par que evoluciona la sociedad y hay que dar respuesta a las necesidades de un nuevo público lector. Partiendo de tres conceptos clave en LIJ (doble audiencia, recitabilidad y adaptación) hablaremos sobre qué tipo de historias se ofrecen, qué temas se tratan, cómo se tratan y, por supuesto, qué obras se traducen, dónde se traducen y cómo se traducen.

Cartel Conferencia

 

Encontraréis salidas. Charla-coloquio con Neila García Salgado

 

Jueves, 13 de diciembre, a las 13h. Salón de Actos de la Facultad de Traducción y Documentación de la USAL. Neila García Salgado estudió Traducción e Interpretación en la Universidad de Salamanca. En la actualidad compagina la traducción de libros con un puesto como traductora free-lance en las Naciones Unidas. Además, acaba de obtener el Premio Nacional a la mejor Traducción en su edición de 2018 por la traducción de la poesía completa de Edith Södergran, titulada “Encontraste un alma” (Editorial Nórdica). En esta charla, Neila García Salgado nos hablará de su experiencia como alumna de Traducción e Intepretación, así como de las salidas profesionales de dicho Grado.