Lenguaje médico y traducción en las Naciones Unidas

Lenguaje médico y traducción en las Naciones Unidas (Olga Campos Andrés, traductora de la Sección de Español de las Naciones Unidas en Ginebra y experta en traducción médica): Jueves, 5 de mayo, 18 hrs (virtual)

Os anunciamos una conferencia especial sobre el “Lenguaje médico y traducción en las Naciones Unidas,” que tendrá lugar el jueves, 5 de mayo en un entorno virtual. Imparte la conferencia Olga Campos Andrés, traductora de la Sección de Español de las Naciones Unidas en Ginebra y experta en traducción médica. Nuestra conferenciante nos hablará de los tipos de textos en los que aparece terminología médica, con ejemplos prácticos interesantes que servirán para explicar las dificultades de traducción, los recursos de los que la ONU dispone y los canales establecidos con la OMS para coordinar la terminología médica en casos, por ejemplo, como el de la pandemia de COVID-19.

Están invitados los alumnos de la Universidad de Salamanca que estudian el Grado en Traducción e Interpretación (TEI, TEI+Derecho, TEI+ADE), el Máster Universitario en Traducción y Mediación Intercultural (MUTMI, MATEM, METS) o el doctorado en Ciencias sociales (con línea de investigación en Traducción y mediación intercultural) así como el profesorado que imparte docencias en estas titulaciones. También invitamos a personas externas como los alumnos egresados de nuestros programas y los alumnos de las universidades de la red MoU-ONU que ofrecen programas con español.

Es obligatorio inscribirse a través de este enlace (https://forms.gle/VkkigEXsWkVGAQeBA) antes del mismo día de la conferencia a las 10 horas. La inscripción es gratuita. Después de haber realizado el envío de esta inscripción aparecerá la dirección de la sesión de Zoom. Os pedimos que entréis con el micrófono y la cámara apagados; al final se abrirá un turno para preguntas y las podréis plantear en directo con voz y video o por el chat.

Para organizar esta actividad y las otras dos del Ciclo de actividades ONU-USALO, cuento con un grupo de alumnas y alumnos del grado y del máster que se han ofrecido voluntariamente para que sea una experiencia muy enriquecedora para todos. Agradezco mucho su ayuda y su esfuerzo, que no pasa desapercibido.

La traducción en el sistema de las Naciones Unidas: Mesa redonda FIDA-USAL (virtual)

Os anunciamos una mesa redonda sobre la traducción en el sistema de las Naciones Unidas que tendrá lugar el jueves, 28 de abril entre las 15:30h y las 17:00h en un entorno virtual. Participarán tres personas de la sección de traducción al español del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) y a un antiguo alumno becario de la Universidad de Salamanca, con moderación de Daniel Linder. Pretendemos dar a conocer los retos a los que los integrantes de este servicio se enfrentan, así como debatir la evolución que previsiblemente experimentará la traducción y la revisión en las organizaciones internacionales en el futuro más próximo.

Están invitados los alumnos de la Universidad de Salamanca que estudian el Grado en Traducción e Interpretación (TEI, TEI+Derecho, TEI+ADE), el Máster Universitario en Traducción y Mediación Intercultural (MUTMI, MATEM, METS) o el doctorado en Ciencias sociales (con línea de investigación en Traducción y mediación intercultural) así como el profesorado que imparte docencias en estas titulaciones. También invitamos a personas externas como los alumnos egresados de nuestros programas y los alumnos de las universidades de la red MoU-ONU que ofrecen programas con español.

Es obligatorio inscribirse a través de este enlace (https://forms.gle/ZjEVcZzswJgwAdh57) antes del mismo día de la conferencia a las 10 horas. La inscripción es gratuita. Después de haber realizado el envío de esta inscripción aparecerá la invitación a la sesión de Zoom y los datos de acceso. Os pedimos que entréis con el micrófono y la cámara apagados; al final se abrirá un turno para preguntas y las podréis plantear en directo con voz y video o por el chat.

ENTREGA DE PREMIO JUGEND ÜBERSETZT Y CHARLA SOBRE TRADUCCIÓN DE POESÍA

Jueves, 21 de abril, 18.15h, Salón de Actos de la Facultad de Traducción y Documentación

El acto constará de dos partes:

1. ENTREGA DE PREMIOS del concurso de Traducción «Jugend Übersetzt», dirigido a alumnos de alemán de ESO, Bachillerato y EE.OO.II. de Castilla y León.

2. MESA REDONDA SOBRE TRADUCCIÓN DE POESÍA. Incluye la presentación de «TRANSVERSAL. Antología de poesía en lengua alemana del siglo XXI». Contaremos con la presencia de la escritora Ronya Othmann y la editora y traductora Cecilia Dreymüller.

Los asistentes dispondrán de interpretación simultánea a cargo de los alumnos de 4º del Grado en Traducción e Interpretación.