“¿Crees que no tienes una teoría de la traducción? ¡A que sí!” (Por Sergio Viaggio)

El próximo jueves, 9 de mayo de 2019 a las 13:00 horas en el Aula 6 de la Facultad de Traducción y Documentación, tendrá lugar la conferencia: “¿Crees que no tienes una teoría de la traducción? ¡A que sí!” , impartida por Sergio Viaggio. La conferencia está dirigida a traductores, intérpretes, alumnos y docentes del Grado en Traducción e Interpretación, investigadores y estudiantes de posgrado interesados en la traducción y en la comunicación intercultural.

Sergio Viaggio was born in Buenos Aires in 1945 and graduated in 1971 from Moscow’s People’s Friendship University with a thesis on the “Theoretical and Practical Problems in Metric Translation”. In 1974 he joined the Spanish Translation Section at the UN Headquarters in New York. In 1975 he was transferred to the Interpretation Section, and in 1991 he was appointed Chief Interpreter with the UN Office at Vienna. He retired from the UN in 2005 to become a freelance translator and interpreter. A founding member of the European Society of Translation Studies and a member of the International Association of Conference Interpreters (AIIC), he has published some fifty papers and works about interlingual mediation: “Teoría general de la mediación interlingüe” (Alicante, 2005) / “A General Theory of Interlingual Mediation” (Frank & Timme Verlag, Berlin).

Cartel bombillas amarillas en Pdf_p001

Back to University: Salidas profesionales de mediación intercultural (traducción, multilingüismo y terminología) dentro de las comunidades europeas

En esta conferencia-taller, Stine Jensen (Parlamento europeo) describirá el trabajo de la traducción europea y la terminología, las posibilidades de inserción laboral y las salidas profesionales que ofrece el Parlamento europeo y las demás instituciones europeas en el marco de las elecciones europeas.

El próximo lunes, 1 de abril de 2019 a las 19:15 horas en el Salón de actos de la Facultad de Traducción y Documentación tendrá lugar la conferencia-taller, Back to University: Salidas profesionales de mediación intercultural (traducción, multilingüismo y terminología) dentro de las comunidades europeas (Stine Jensen, Parlamento europeo).

 

Stine Jensen, v1

Lo que el corpus esconde: La fraseología traducida (Gloria Corpas)

En la Conferencia de Clausura de Máster Oficial en Traducción y Mediación Intercultural de la Universidad de Salamanca, la Profª Gloria Corpas Pastor (Universidad de Málaga) describirá los resultados de sus últimos investigaciones sobre la utilidad de los corpus textuales en la didáctica y práctica de la traducción e interpretación. Tendrá lugar el jueves, 28 de marzo de 2019 a las 13 horas en el Salón de actos de la Facultad de Traducción y Documentación. Continue reading “Lo que el corpus esconde: La fraseología traducida (Gloria Corpas)”