Traducción audiovisual alemán – español
La profesora Carmen Gómez Pérez (Universidad Complutense, Madrid) impartirá un taller de traducción audiovisual alemán-español el día 14 de noviembre (aula 4) de 17h a 20h. Está dirigido a los alumnos de Primera y Segunda Lengua Extranjera Alemán.
La TAV se ha consolidado como método eficaz para el desarrollo tanto de la competencia traductora como de dominio en lenguas extranjeras. Para una titulación como la nuestra, el aprendizaje de la traducción audiovisual aporta un doble beneficio; por un lado, permite tratar exhaustivamente los retos que plantea el texto audiovisual y, por otro, prepara a los estudiantes para una salida profesional con alta demanda en el mercado profesional.
El objetivo de este taller, eminentemente práctico, será abordar una de las dificultades que plantea el texto fílmico: el tratamiento del lenguaje conversacional en la modalidad de subtitulado en el par de lenguas alemán-español. Se trabajarán las restricciones a las que se ve sometidos los subtítulos mediante la utilización de un programa específico de subtitulado: Subtitle Edit.
El material de trabajo será el siguiente. Texto: Cortometraje 37 ohne Zwiebeln (Erkau, 2006). Software de subtitulación: Subtitle Edit
