Teatro entre culturas: lecturas dramatizadas a cargo de Traduttori teatrori

Jueves, 24 de mayo, 21:00. Debido al éxito de sus presentaciones anteriores, Traduttori teatrori regresa por tercera vez al Teatro Juan del Enzina con un programa variado en el que leerán sus traducciones al español de textos teatrales cortos originalmente escritos en inglés, francés y alemán.

Directora: Aurora Lauzardo (Universidad de Puerto Rico) con la colaboración de las profesoras, Itziar Hernández Rodilla (Universidad Complutense de Madrid) y Chloé Signés (traductora).

Coordinadora: Marie-Noëlle García Sánchez (Universidad de Salamanca).

Participantes: estudiantes del curso Teatro entre culturas: traducción de textos teatrales (inglés-español, francés-español y alemán-español) para su puesta en escena.

Los Traduttori teatrori refinan sus dotes artísticas a través de un estricto régimen de ejercicios de voz, movimiento y traducción para ofrecer un espectáculo que hará las delicias del exigente público salmantino.

Foto del equipo de Traduttori Teatrori

Creo que el teatro es entusiasmo, pasión, compromiso. También conduce a la aventura. No es una actividad prudente, es una actividad muy peligrosa. Pero el peligro puede llegar de muchas formas. Hay muchas maneras de expresar el riesgo vital que es la esencia misma del teatro. (Harold Pinter)

Deja un comentario