Programm


Mittwoch, 17. April

8:00 – 9:00 Entgegennahme der Kongressunterlagen
9:00 – 9:30 Eröffnung. Der Kanzler der Universität Salamanca, Dr. David Díez Martín, der britische Botschafter in Spanien, Dr. Hugh Elliott, und Vertreter einzelner Behörden.
9:30 – 10:30 Eröffnungsvortrag: Mona Baker: Activist Translator Communities in the 21st Century: Challenging or Reinforcing Structures of Power?
Sprache: Englisch. Verdolmetschung ins Spanische.
10:30 – 11:40 Präsentation von Vorträgen und Sondersitzungen 1
11:40 – 12:10 Kaffeepause
12:10 – 13:30 Podiumsdiskussion 1 (Übersetzung und Migrationen): Federico Federici, Siri Nergaard, María Laura Spoturno
Sprachen, die gesprochen und verdolmetscht werden: Englisch und Spanisch.
13:30 – 14:40 Präsentation von Vorträgen und Sondersitzungen 2
14:40 – 15:45 Empfang zum Mittagsbuffet, auf Einladung der Kongressleitung
15:45 – 16:45 Plenarvortrag: Francisco Moreno Fernández: De las normas y las prácticas lingüísticas
Sprache: Spanisch. Verdolmetschung ins Englische.
16:45 – 17:55 Präsentation von Vorträgen und Sondersitzungen 3
17:55 – 18:15 Pause
18:15 – 19:35 Podiumsdiskussion 2 (Kognitive Herausforderungen der sprachlichen und technologischen Globalisierung in der Translationsdidaktik): Michaela Albl-Mikasa, Iria da Cunha, Astrid Schmidhofer
Sprachen, die gesprochen und verdolmetscht werden: Englisch und Spanisch.
19:35 – 20:30 Vorträge: Vortragsrunde 4

Donnerstag, 18. April

9:00 – 10:00 Plenarvortrag: Sherry Simon: Speaking Memory: Translation Sites and their Conflicting Stories
Sprache: Englisch. Verdolmetschung ins Spanische.
10:00 – 11:10 Präsentation von Vorträgen und Sondersitzungen 5
11:10 – 11:40 Kaffeepause
11:40 – 13:00 Podiumsdiskussion 3 (Produktionssektor Übersetzung): Ainhoa Blanco (Lionbridge), Louisa Semlyen (Routledge), Claudia Toda (ACE Traductores).
Sprachen, die gesprochen und verdolmetscht werden: Englisch und Spanisch.
13:00 – 14:30 Präsentation von Vorträgen und Sondersitzungen 6
14:30 – 15:30 Empfang zum Mittagsbuffet, auf Einladung der Kongressleitung
15:30 – 16:30 Plenarvortrag: Kobus Marais: Complexity Thinking in Translation Studies: A Critical Reflection
Sprache: Englisch. Verdolmetschung ins Spanische.
16:30 – 17:40 Präsentation von Vorträgen und Sondersitzungen 7
17:40 – 18:00 Pause
18:00 – 19:20 Podiumsdiskussion 4 (Barrierefreiheit und Übersetzung): Carme Mangiron, Anna Matamala, Pablo Romero Fresco
Sprache: Spanisch. Verdolmetschung ins Englische.
19:20 – 20:30 Vorträge: Vortragsrunde 8

Freitag, 19. April

9:00 – 10:00 Plenarvortrag: Gisèle Sapiro: Traduire les sciences humaines et sociales : enjeux et défis
Sprache: Französisch. Verdolmetschung ins Englische und Spanische.
10:00 – 11:30 Präsentation von Vorträgen und Sondersitzungen 9
11:30 – 12:00 Kaffeepause
12:00 – 13:25 Podiumsdiskussion 5 (Technologie, Ethik und Qualität in der Übersetzungsbranche): Lynne Bowker, Alan K. Melby, Joss Moorkens
Sprache: Englisch. Verdolmetschung ins Spanische.
>Zum Gedenken an Emilio Rodríguez Vázquez de Aldana.
13:25 – 14:35 Schlussworte und Plenarvortrag: Najat el Hachmi: Entre lenguas
Sprache: Spanisch. Verdolmetschung ins Englische.

Die Poster werden während des gesamten Kongresses in der Eingangshalle des Auditoriums ausgestellt.