Mittwoch, 17. April
| 8:00 – 9:00 | Entgegennahme der Kongressunterlagen |
|---|---|
| 9:00 – 9:30 | Eröffnung. Der Kanzler der Universität Salamanca, Dr. David Díez Martín, der britische Botschafter in Spanien, Dr. Hugh Elliott, und Vertreter einzelner Behörden. |
| 9:30 – 10:30 | Eröffnungsvortrag: Mona Baker: Activist Translator Communities in the 21st Century: Challenging or Reinforcing Structures of Power? Sprache: Englisch. Verdolmetschung ins Spanische. |
| 10:30 – 11:40 | Präsentation von Vorträgen und Sondersitzungen 1 |
| 11:40 – 12:10 | Kaffeepause |
| 12:10 – 13:30 | Podiumsdiskussion 1 (Übersetzung und Migrationen): Federico Federici, Siri Nergaard, María Laura Spoturno Sprachen, die gesprochen und verdolmetscht werden: Englisch und Spanisch. |
| 13:30 – 14:40 | Präsentation von Vorträgen und Sondersitzungen 2 |
| 14:40 – 15:45 | Empfang zum Mittagsbuffet, auf Einladung der Kongressleitung |
| 15:45 – 16:45 | Plenarvortrag: Francisco Moreno Fernández: De las normas y las prácticas lingüísticas Sprache: Spanisch. Verdolmetschung ins Englische. |
| 16:45 – 17:55 | Präsentation von Vorträgen und Sondersitzungen 3 |
| 17:55 – 18:15 | Pause |
| 18:15 – 19:35 | Podiumsdiskussion 2 (Kognitive Herausforderungen der sprachlichen und technologischen Globalisierung in der Translationsdidaktik): Michaela Albl-Mikasa, Iria da Cunha, Astrid Schmidhofer Sprachen, die gesprochen und verdolmetscht werden: Englisch und Spanisch. |
| 19:35 – 20:30 | Vorträge: Vortragsrunde 4 |
Donnerstag, 18. April
| 9:00 – 10:00 | Plenarvortrag: Sherry Simon: Speaking Memory: Translation Sites and their Conflicting Stories Sprache: Englisch. Verdolmetschung ins Spanische. |
|---|---|
| 10:00 – 11:10 | Präsentation von Vorträgen und Sondersitzungen 5 |
| 11:10 – 11:40 | Kaffeepause |
| 11:40 – 13:00 | Podiumsdiskussion 3 (Produktionssektor Übersetzung): Ainhoa Blanco (Lionbridge), Louisa Semlyen (Routledge), Claudia Toda (ACE Traductores). Sprachen, die gesprochen und verdolmetscht werden: Englisch und Spanisch. |
| 13:00 – 14:30 | Präsentation von Vorträgen und Sondersitzungen 6 |
| 14:30 – 15:30 | Empfang zum Mittagsbuffet, auf Einladung der Kongressleitung |
| 15:30 – 16:30 | Plenarvortrag: Kobus Marais: Complexity Thinking in Translation Studies: A Critical Reflection Sprache: Englisch. Verdolmetschung ins Spanische. |
| 16:30 – 17:40 | Präsentation von Vorträgen und Sondersitzungen 7 |
| 17:40 – 18:00 | Pause |
| 18:00 – 19:20 | Podiumsdiskussion 4 (Barrierefreiheit und Übersetzung): Carme Mangiron, Anna Matamala, Pablo Romero Fresco Sprache: Spanisch. Verdolmetschung ins Englische. |
| 19:20 – 20:30 | Vorträge: Vortragsrunde 8 |
Freitag, 19. April
| 9:00 – 10:00 | Plenarvortrag: Gisèle Sapiro: Traduire les sciences humaines et sociales : enjeux et défis Sprache: Französisch. Verdolmetschung ins Englische und Spanische. |
|---|---|
| 10:00 – 11:30 | Präsentation von Vorträgen und Sondersitzungen 9 |
| 11:30 – 12:00 | Kaffeepause |
| 12:00 – 13:25 | Podiumsdiskussion 5 (Technologie, Ethik und Qualität in der Übersetzungsbranche): Lynne Bowker, Alan K. Melby, Joss Moorkens Sprache: Englisch. Verdolmetschung ins Spanische. >Zum Gedenken an Emilio Rodríguez Vázquez de Aldana. |
| 13:25 – 14:35 | Schlussworte und Plenarvortrag: Najat el Hachmi: Entre lenguas Sprache: Spanisch. Verdolmetschung ins Englische. |
Die Poster werden während des gesamten Kongresses in der Eingangshalle des Auditoriums ausgestellt.


