Programme


Mercredi 17 avril

8h00-9h00 Accueil des participants et remise de la documentation
9h00-9h30 Inauguration. Monsieur David Díez Martín, Président de l’Université de Salamanque ; Monsieur Hugh Elliott, Ambassadeur britannique ; et autres autorités.
9h30-10h30 Conférence inaugurale. Mona Baker : Activist Translator Communities in the 21st Century: Challenging or Reinforcing Structures of Power?
Langue : anglais. Interprétation en espagnol.
10h30-11h40 Présentation des communications et des séances spéciales 1
11h40-12h10 Pause-café
12h10-13h30 Table ronde 1 (Traduction et migrations) : Federico Federici, Siri Nergaard, María Laura Spoturno
Langues utilisées et interprétées : anglais et espagnol.
13h30-14h40 Présentation des communications et des séances spéciales 2
14h40-15h45 BUFFET offert aux participants par l’organisation
15h45-16h45 Conférence plénière. Francisco Moreno Fernández : De las normas y las prácticas lingüísticas
Langue : espagnol. Interprétation en anglais.
16h45-17h55 Présentation des communications et des séances spéciales 3
17h55-18h15 Pause
18h15-19h35 Table ronde 2 (Enjeux cognitifs de la mondialisation linguistique et technologique en didactique de la traduction et de l’interprétation) : Michaela Albl-Mikasa, Iria da Cunha, Astrid Schmidhofer
Langues utilisées et interprétées : anglais et espagnol.
19h35-20h30 Présentation des communications 4

Jeudi 18 avril

9h00-10h00 Conférence plénière. Sherry Simon : Speaking Memory: Translation Sites and their Conflicting Stories
Langue : anglais. Interprétation en espagnol.
10h00-11h10 Présentation des communications et des séances spéciales 5
11h10-11h40 Pause-café
11h40-13h00 Table ronde 3 (Secteur productif de la traduction) : Ainhoa Blanco (Lionbridge), Louisa Semlyen (Routledge), Claudia Toda (ACE Traductores)
Langues utilisées et interprétées : anglais et espagnol.
13h00-14h30 Présentation des communications et des séances spéciales 6
14h30-15h30 BUFFET offert aux participants par l’organisation
15h30-16h30 Conférence plénière. Kobus Marais : Complexity Thinking in Translation Studies: A Critical Reflection
Langue : anglais. Interprétation en espagnol.
16h30-17h40 Présentation des communications et des séances spéciales 7
17h40-18h00 Pause
18h00-19h20 Table ronde 4 (Accessibilité et traduction) : Carme Mangiron, Anna Matamala, Pablo Romero Fresco
Langue : espagnol. Interprétation en anglais.
19h20-20h30 Présentation des communications 8

Vendredi 19 avril

9h00-10h00 Conférence plénière. Gisèle Sapiro : Traduire les sciences humaines et sociales : enjeux et défis
Langue : français. Interprétation en espagnol et en anglais.
10h00-11h30 Présentation des communications et des séances spéciales 9
11h30-12h00 Pause-café
12h00-13h25 Table ronde 5 (Technologie, éthique et qualité dans les industries de la traduction) : Lynne Bowker, Alan K. Melby, Joss Moorkens
Langue : anglais. Interprétation en espagnol.
>À la mémoire d’Emilio Rodríguez Vázquez de Aldana.
13h25-14h35 Clôture et conférence plénière. Najat el Hachmi : Entre lenguas
Langue : espagnol. Interprétation en anglais.

Les posters seront exposés durant tout le congrès dans le hall de l’auditorium.