Mercredi 17 avril
| 8h00-9h00 | Accueil des participants et remise de la documentation |
|---|---|
| 9h00-9h30 | Inauguration. Monsieur David Díez Martín, Président de l’Université de Salamanque ; Monsieur Hugh Elliott, Ambassadeur britannique ; et autres autorités. |
| 9h30-10h30 | Conférence inaugurale. Mona Baker : Activist Translator Communities in the 21st Century: Challenging or Reinforcing Structures of Power? Langue : anglais. Interprétation en espagnol. |
| 10h30-11h40 | Présentation des communications et des séances spéciales 1 |
| 11h40-12h10 | Pause-café |
| 12h10-13h30 | Table ronde 1 (Traduction et migrations) : Federico Federici, Siri Nergaard, María Laura Spoturno Langues utilisées et interprétées : anglais et espagnol. |
| 13h30-14h40 | Présentation des communications et des séances spéciales 2 |
| 14h40-15h45 | BUFFET offert aux participants par l’organisation |
| 15h45-16h45 | Conférence plénière. Francisco Moreno Fernández : De las normas y las prácticas lingüísticas Langue : espagnol. Interprétation en anglais. |
| 16h45-17h55 | Présentation des communications et des séances spéciales 3 |
| 17h55-18h15 | Pause |
| 18h15-19h35 | Table ronde 2 (Enjeux cognitifs de la mondialisation linguistique et technologique en didactique de la traduction et de l’interprétation) : Michaela Albl-Mikasa, Iria da Cunha, Astrid Schmidhofer Langues utilisées et interprétées : anglais et espagnol. |
| 19h35-20h30 | Présentation des communications 4 |
Jeudi 18 avril
| 9h00-10h00 | Conférence plénière. Sherry Simon : Speaking Memory: Translation Sites and their Conflicting Stories Langue : anglais. Interprétation en espagnol. |
|---|---|
| 10h00-11h10 | Présentation des communications et des séances spéciales 5 |
| 11h10-11h40 | Pause-café |
| 11h40-13h00 | Table ronde 3 (Secteur productif de la traduction) : Ainhoa Blanco (Lionbridge), Louisa Semlyen (Routledge), Claudia Toda (ACE Traductores) Langues utilisées et interprétées : anglais et espagnol. |
| 13h00-14h30 | Présentation des communications et des séances spéciales 6 |
| 14h30-15h30 | BUFFET offert aux participants par l’organisation |
| 15h30-16h30 | Conférence plénière. Kobus Marais : Complexity Thinking in Translation Studies: A Critical Reflection Langue : anglais. Interprétation en espagnol. |
| 16h30-17h40 | Présentation des communications et des séances spéciales 7 |
| 17h40-18h00 | Pause |
| 18h00-19h20 | Table ronde 4 (Accessibilité et traduction) : Carme Mangiron, Anna Matamala, Pablo Romero Fresco Langue : espagnol. Interprétation en anglais. |
| 19h20-20h30 | Présentation des communications 8 |
Vendredi 19 avril
| 9h00-10h00 | Conférence plénière. Gisèle Sapiro : Traduire les sciences humaines et sociales : enjeux et défis Langue : français. Interprétation en espagnol et en anglais. |
|---|---|
| 10h00-11h30 | Présentation des communications et des séances spéciales 9 |
| 11h30-12h00 | Pause-café |
| 12h00-13h25 | Table ronde 5 (Technologie, éthique et qualité dans les industries de la traduction) : Lynne Bowker, Alan K. Melby, Joss Moorkens Langue : anglais. Interprétation en espagnol. >À la mémoire d’Emilio Rodríguez Vázquez de Aldana. |
| 13h25-14h35 | Clôture et conférence plénière. Najat el Hachmi : Entre lenguas Langue : espagnol. Interprétation en anglais. |
Les posters seront exposés durant tout le congrès dans le hall de l’auditorium.


